<?xml-stylesheet type="text/xsl"  href="combostyle.xsl"?>
<combodb>
	<text type="B." id="[12.]">
<titl>War Customs</titl>
<auth>Waxóbe K'iⁿ</auth>
<line id="01">
<sent>Yegóji Kaáⁿze abá jóbabe-dáⁿ, níka míⁿxci ts'ábe-dáⁿ, zaníⁿ gistóbe-gó, dodáⁿ ayé-hnaⁿbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>yegóji</drwr>
<drgl>now</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m599</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>Kaáⁿze</drwr>
<drgl>Kansas</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m240</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>abá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m016</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>jóbabe-dáⁿ</drwr>
<drgl>being few</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m236</m>
<m id="02" code="D">m049</m>
<m id="03" code="D">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>níka</drwr>
<drgl>man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m350</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>míⁿxci</drwr>
<drgl>one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m317</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m551</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ts'ábe</drwr>
<drgl>dies</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m506</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>-dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>zaníⁿ</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>gistóbe</drwr>
<drgl>assemble</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m004</m>
<m id="02" code="C">m130</m>
<m id="03" code="C">m482</m>
<m id="04" code="C">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>-gó</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>ayé-hnaⁿbe</drwr>
<drgl>they usually go</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m179</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="14">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Now, as the Kansas are few, when a man dies, all assemble and go on the warpath.</glss>
</line>
<line id="02">
<sent>Hósaságe ts'e oyóyaha ts'agézhiⁿga abá dodáⁿhaⁿga yiⁿkhé agúayábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Hósaságe</drwr>
<drgl>Hósasage</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ts'e</drwr>
<drgl>dead</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m506</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>oyóyaha</drwr>
<drgl>as soon as</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m398</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m145</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ts'agézhiⁿga</drwr>
<drgl>old man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m505</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>abá</drwr>
<drgl>the (mv. Sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m016</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>dodáⁿhaⁿga</drwr>
<drgl>war captain</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m158</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>yiⁿkhé</drwr>
<drgl>the (an. ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m613</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>agúayabe</drwr>
<drgl>went for him</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m011</m>
<m id="02" code="C">m005</m>
<m id="02" code="C">m010</m>
<m id="03" code="C">m004</m>
<m id="04" code="C">m142</m>
<m id="06" code="C">m004</m>
<m id="07" code="C">m592</m>
<m id="08" code="C">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>As soon as Hósasage died, the old men went after the war captain.</glss>
</line>
<line id="03">
<sent>Paháⁿle-gáxli akhá gágabe aó:</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>gágabe</drwr>
<drgl>said as follows</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C" repeat="TRUE">m105</m>
<m id="02" code="C" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="C" repeat="TRUE">m130</m>
<m id="05" code="C" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="06" code="C" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>:</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Paháⁿle Gáxli said as follows:</glss>
</line>
<line id="04">
<sent>"Howé, nánuóⁿba wakáⁿdagi blúze-tá-miⁿkhe aó.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>howé</drwr>
<drgl>yes,</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m193</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>nánuoⁿba</drwr>
<drgl>pipe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m342</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>wakáⁿdagi</drwr>
<drgl>mysterious</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m524</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>blúze-tá-miⁿkhe</drwr>
<drgl>I will take</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m052</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m485</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m322</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>"Yes, I will take the sacred pipe.</glss>
</line>
<line id="05">
<sent>Waxóbe idábe blúze-tá-miⁿkhe aó."</sent>
<pstn id="01">
<drwr>waxóbe</drwr>
<drgl>sacred bag</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m536</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>idábe</drwr>
<drgl>also</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m209</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>blúze-tá-miⁿkhe</drwr>
<drgl>I will take</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m052</m>
<m id="03" code="D">m628</m>
<m id="04" code="D">m485</m>
<m id="05" code="D">m322</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>I will also take the sacred bag."</glss>
</line>
<line id="06">
<sent>Wakáⁿda akhá agúbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Wakáⁿda</drwr>
<drgl>Wakáⁿda</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m523</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>agúbe</drwr>
<drgl>was returning</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m010</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m142</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Wakáⁿda returned home, …</glss>
</line>
<line id="07">
<sent>Akhíbe-dáⁿ háⁿba ahúbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>akhíbe</drwr>
<drgl>he got home</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m010</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m252</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>-dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>háⁿba</drwr>
<drgl>day</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m157</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ahúbe</drwr>
<drgl>was coming</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m194</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… reaching it as day was coming.</glss>
</line>
<line id="08">
<sent>Paháⁿle-gáxli akhá yuzábe-dáⁿ ijé íyoⁿbe ao, wakáⁿdagi yuzábe ao, ts'agézhiⁿga itábe gághabe ao, názhozhe.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>took it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>-dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ijé</drwr>
<drgl>face</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m214</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>íyoⁿbe</drwr>
<drgl>put clay on</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C" repeat="TRUE">m202</m>
<m id="02" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="C" repeat="TRUE">m616</m>
<m id="04" code="C" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>wakáⁿdagi</drwr>
<drgl>mysterious thing</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m524</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>ts'agézhiⁿga</drwr>
<drgl>old men</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m505</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>itábe</drwr>
<drgl>theirs</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m200</m>
<m id="02" code="D">m223</m>
<m id="03" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>gághabe</drwr>
<drgl>he did</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m107</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="14">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="15">
<drwr>názhozhe</drwr>
<drgl>fasting</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m004</m>
<m id="02" code="D">m344</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Paháⁿle Gáxli took the mysterious objects, and put clay on his face. He performed the ceremony of the ancients, fasting.</glss>
</line>
<line id="09">
<sent>Háⁿba go, Paháⁿle-gáxli akhá nánuóⁿba wakáⁿdagi yuzábe-dáⁿ ts'é khéta ayábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>háⁿba</drwr>
<drgl>day</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m157</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>nánuóⁿba</drwr>
<drgl>pipe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m342</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>wakáⁿdagi</drwr>
<drgl>mysterious</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m524</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>-dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ts'é</drwr>
<drgl>dead</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m506</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>khéta</drwr>
<drgl>to the (ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m250</m>
<m id="02" code="D">m488</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>ayábe</drwr>
<drgl>went</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>At day, he [Paháⁿle Gáxli] took the pipe and went to the house of the dead.</glss>
</line>
<line id="10">
<sent>Ts'é khe zhíⁿheyábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>ts'é</drwr>
<drgl>dead</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m506</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>khe</drwr>
<drgl>the (ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m250</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zhíⁿheyábe</drwr>
<drgl>was caused to recline</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m643</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m586</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They laid out the corpse.</glss>
</line>
<line id="11">
<sent>Ts'é khé e paháⁿle huwáli gikháⁿbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>ts'é</drwr>
<drgl>dead</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m506</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>khé</drwr>
<drgl>the (ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m250</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>e</drwr>
<drgl>that</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>paháⁿle</drwr>
<drgl>before</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m404</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>huwáli</drwr>
<drgl>very much</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m196</m>
<m id="02" code="D">m515</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>gikháⁿbe</drwr>
<drgl>he wept for him</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m005</m>
<m id="02" code="C">m004</m>
<m id="03" code="C">m130</m>
<m id="04" code="C">m247</m>
<m id="05" code="C">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>First, he wept a great deal for the dead.</glss>
</line>
<line id="12">
<sent>Háshi chéji táⁿmaⁿlaⁿ okípace zaní wagíkhaⁿbe ao Paháⁿle-gáxli akhá.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>háshi</drwr>
<drgl>after</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m165</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>chéji</drwr>
<drgl>then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>táⁿmaⁿlaⁿ</drwr>
<drgl>village</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m495</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>okípace</drwr>
<drgl>divisions</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U">m662</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>wagíkhaⁿbe</drwr>
<drgl>condoled with them</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m509</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m130</m>
<m id="04" code="D">m247</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>After that he [Paháⁿle Gáxli] condoled with all the gentes of the tribe.</glss>
</line>
<line id="13">
<sent>Wanághe ts'e khé Wakáⁿda akhá lúzabe ao; cí itá chéji xáya aláyiⁿ-alábe ao, ghagé alábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>wanághe</drwr>
<drgl>ghost</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m530</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ts'e</drwr>
<drgl>dead</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m506</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>khé</drwr>
<drgl>the (ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m250</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>Wakáⁿda</drwr>
<drgl>Wakáⁿda</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m523</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>lúzabe</drwr>
<drgl>took his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m131</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>cí</drwr>
<drgl>house</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>itá</drwr>
<drgl>his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m200</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m223</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>chéji</drwr>
<drgl>to the</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>xáya</drwr>
<drgl>back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m550</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>aláyiⁿ-alábe</drwr>
<drgl>he took his back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C" repeat="TRUE">m009</m>
<m id="02" code="C" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="C" repeat="TRUE">m131</m>
<m id="05" code="C" repeat="TRUE">m000</m>
<m id="06" code="C" repeat="TRUE">m607</m>
<m id="07" code="C" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="08" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="09" code="C" repeat="TRUE">m275</m>
<m id="10" code="C" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="14">
<drwr>ghagé</drwr>
<drgl>crying</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m129</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="15">
<drwr>alábe</drwr>
<drgl>went back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m275</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="16">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Wakáⁿda, the old man, took the ghost from the body; he carried it back to the house, crying as he went.</glss>
</line>
<line id="14">
<sent>Aláyiⁿ-alábe go, dodáⁿ wayúlaⁿ dóba wagóⁿyabe ao Paháⁿle-gaxli akhá.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>aláyiⁿ-alábe</drwr>
<drgl>he took his back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C" repeat="TRUE">m009</m>
<m id="02" code="C" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="C" repeat="TRUE">m131</m>
<m id="05" code="C" repeat="TRUE">m000</m>
<m id="06" code="C" repeat="TRUE">m607</m>
<m id="07" code="C" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="08" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="09" code="C" repeat="TRUE">m275</m>
<m id="10" code="C" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>wayúlaⁿ</drwr>
<drgl>directors</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m507</m>
<m id="02" code="D">m619</m>
<m id="03" code="D">m272</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>wagóⁿyabe</drwr>
<drgl>desired them</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m509</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m139</m>
<m id="04" code="D">m004</m>
<m id="05" code="D">m573</m>
<m id="06" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>Paháⁿle-Gaxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then Paháⁿle Gáxli desired four men to act as directors of the expedition.</glss>
</line>
<line id="15">
<sent>Gayó Kíbaxla-hu yuzábe ao, paháⁿle.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>Kíbaxla-Hu</drwr>
<drgl>Kíbaxla Hu</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>he took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>paháⁿle</drwr>
<drgl>first</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m404</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>And he chose Kíbaxla Hu first.</glss>
</line>
<line id="16">
<sent>Zhiⁿgá-wasá owákhaⁿ yuzábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Zhiⁿgá-Wasá</drwr>
<drgl>Zhiⁿgá Wasá</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>owákhaⁿ</drwr>
<drgl>the next</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m392</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>he took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Next he took Zhiⁿgá Wasá.</glss>
</line>
<line id="17">
<sent>Owákhaⁿ wéyabliⁿ Shóⁿmikáse yuzábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>owákhaⁿ</drwr>
<drgl>the next</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m392</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wéyabliⁿ</drwr>
<drgl>the third</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m541</m>
<m id="02" code="D">m576</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>shóⁿmikáse</drwr>
<drgl>Wolf</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m458</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>he took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The third was Shóⁿmikase; …</glss>
</line>
<line id="18">
<sent>Wédoba Wáts'azhi yuzábe aó.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>wédoba</drwr>
<drgl>the fourth</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m541</m>
<m id="02" code="D">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>Wáts'azhi</drwr>
<drgl>Wáts'azhe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>he took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… and the fourth was Wáts'azhe.</glss>
</line>
<line id="19">
<sent>Gayójidáⁿ dóba wáyiⁿbe ao, wáspe.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayójidáⁿ</drwr>
<drgl>then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>wáyiⁿbe</drwr>
<drgl>he had them</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m509</m>
<m id="02" code="D">m009</m>
<m id="03" code="D">m005</m>
<m id="04" code="D">m004</m>
<m id="05" code="D">m607</m>
<m id="06" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>wáspe</drwr>
<drgl>still</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C" repeat="TRUE">m511</m>
<m id="02" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="C" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="C" repeat="TRUE">m479</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then he had the four, who remained still.</glss>
</line>
<line id="20a">
<sent>"Dóba zháⁿ-daⁿ dodáⁿ aⁿgáye-tábe ao," ábe aó níkashiⁿga dóba akhá é, wayúlaⁿ akhá e, …</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>zháⁿ</drwr>
<drgl>sleep</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m635</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>-daⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>aⁿgáye-tábe</drwr>
<drgl>let us go</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m028</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m485</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>said</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>persons</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>é</drwr>
<drgl>that</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>wayúlaⁿ</drwr>
<drgl>directors</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m507</m>
<m id="02" code="D">m619</m>
<m id="03" code="D">m272</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="14">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="15">
<drwr>e</drwr>
<drgl>that</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The four … said, "In four days let us go on the warpath."</glss>
</line>
<line id="20b">
<sent>… Paháⁿle-gáxli akhá áⁿkazhi ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>áⁿkazhi</drwr>
<drgl>not so</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m161</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m639</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… (not Paháⁿle Gáxli) …</glss>
</line>
<line id="21a">
<sent>"Dodáⁿhaⁿgá-e," ábe aó, zházhe itá …</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿhaⁿgá-e</drwr>
<drgl>O captain!</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m158</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m100</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>said they</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>zházhe</drwr>
<drgl>name</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m638</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>itá</drwr>
<drgl>his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m200</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m223</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… saying, "O war captain (his title), …</glss>
</line>
<line id="21a">
<sent>… "Dodáⁿhaⁿgá-e, dóba zháⁿ-daⁿ aⁿgáye-tábe ao, dodáⁿ," ábe ao céga oyágabe ao. Hao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿhaⁿgá-e</drwr>
<drgl>O captain!</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m093</m>
<m id="02" code="D">m158</m>
<m id="03" code="D">m100</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zháⁿ</drwr>
<drgl>sleep</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m635</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>-daⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>aⁿgáye-tábe</drwr>
<drgl>let us go</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m010</m>
<m id="03" code="D">m592</m>
<m id="04" code="D">m485</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>they said</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>céga</drwr>
<drgl>new</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m061</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>oyágabe</drwr>
<drgl>they told him</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m372</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m577</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>hao</drwr>
<drgl>¶</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m164</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then they addressed Paháⁿle Gáxli for the first time in their official capacity, saying, "O war captain … in four days let us go on the war path."</glss>
</line>
<line id="22">
<sent>Níkashiⁿga ézhi-ba ówayagábe ao, Paháⁿle-gáxli akhá.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>persons</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ézhi-ba</drwr>
<drgl>others</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m101</m>
<m id="02" code="D">m639</m>
<m id="03" code="D">m037</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ówayagábe</drwr>
<drgl>told him</drgl>
<mrps>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>Paháⁿle-Gaxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then Paháⁿle Gáxli told the other persons who were present.</glss>
</line>
<line id="23">
<sent>"Níkawasa-é dóba zháⁿ-daⁿ dodáⁿ blé tá miⁿkhe ao," ábe ao céga. Hao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>níkawasa-é</drwr>
<drgl>O comrades!</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m352</m>
<m id="02" code="D">m100</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zháⁿ</drwr>
<drgl>sleep</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m635</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>-daⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>blé tá miⁿkhe</drwr>
<drgl>I will go</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m052</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m485</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m322</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>he said</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>céga</drwr>
<drgl>new</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m061</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>hao</drwr>
<drgl>¶</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m164</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>"O comrades! In four days I will go on the war path."</glss>
</line>
<line id="24">
<sent>Gagó e aó.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gagó e aó</drwr>
<drgl>that was enough</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m108</m>
<m id="02" code="D">m101</m>
<m id="03" code="D">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then ended the ceremonies at the house of the deceased. (Then all went home. See notes for what followed.) …</glss>
</line>
<line id="25">
<sent>Gagáⁿ-hnaⁿ é au.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gagáⁿ-hnaⁿ é au.</drwr>
<drgl>that was the end</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U">m000</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>…</glss>
</line>
<line id="26">
<sent>"Dodáⁿ hné-ta-dáⁿ wípaⁿ achí eyaó," ábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>hné</drwr>
<drgl>you go</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m178</m>
<m id="02" code="D">m592</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>-ta-dáⁿ</drwr>
<drgl>in order</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m485</m>
<m id="02" code="D">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>wípaⁿ</drwr>
<drgl>I call you</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m547</m>
<m id="02" code="D">m401</m>
<m id="03" code="D">m046</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>achí</drwr>
<drgl>I have come</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m008</m>
<m id="02" code="D">m068</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>eyaó</drwr>
<drgl>indeed</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m001</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>he said</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The messenger said to each invited guest, "I have come to call you to go on the war path."</glss>
</line>
<line id="27">
<sent>"Howé, shoblé tá miⁿkhe aó," ábe ao, níka zaní égabe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>howé</drwr>
<drgl>yes</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m193</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>shoblé ta miⁿkhe</drwr>
<drgl>I will go to you</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m453</m>
<m id="02" code="C">m052</m>
<m id="03" code="C">m592</m>
<m id="04" code="C">m485</m>
<m id="05" code="C">m322</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>said they</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>níka</drwr>
<drgl>man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m350</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>égabe</drwr>
<drgl>they said it to him</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m101</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m130</m>
<m id="05" code="D">m169</m>
<m id="06" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>And every man replied, "Yes, I will go to you."</glss>
</line>
<line id="28">
<sent>Gayó ahíbe ao, níka zaní Paháⁿle-gaxli cí itá éji ahíbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ahíbe</drwr>
<drgl>they arrived</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m172</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>níka</drwr>
<drgl>man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m350</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>Paháⁿle-Gaxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>cí</drwr>
<drgl>lodge</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>itá</drwr>
<drgl>his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m200</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m223</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>éji</drwr>
<drgl>at</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>ahíbe</drwr>
<drgl>they arrived</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m172</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then all the men arrived at the lodge of Paháⁿle Gáxli.</glss>
</line>
<line id="29">
<sent>Dodáⁿ wayúlaⁿ dóba shke éji ahíbe aó.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wayúlaⁿ</drwr>
<drgl>directors</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m507</m>
<m id="02" code="D">m619</m>
<m id="03" code="D">m272</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>shke</drwr>
<drgl>too</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m449</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>éji</drwr>
<drgl>there</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ahíbe</drwr>
<drgl>arrived</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m172</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The four directors of the expedition also arrived.</glss>
</line>
<line id="30">
<sent>Ahí-ba-dáⁿ Paháⁿle-gáxli akhá líyiⁿgábe ao. Hao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>ahí</drwr>
<drgl>they arrived</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m010</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m172</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>(a)ba-dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>líyiⁿgábe</drwr>
<drgl>took his seat suddenly</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m004</m>
<m id="02" code="D">m287</m>
<m id="03" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>hao</drwr>
<drgl>¶</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m164</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then Paháⁿle Gáxli suddenly took his seat.</glss>
</line>
<line id="31">
<sent>Waxóbe yuzé ta akhá eyaó.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>waxóbe</drwr>
<drgl>sacred bag</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m536</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>yuzé ta akhá</drwr>
<drgl>he was about to take</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m628</m>
<m id="04" code="D">m485</m>
<m id="05" code="D">m023</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>eyaó</drwr>
<drgl>ineed</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m101</m>
<m id="02" code="D">m001</m>
<m id="03" code="D">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>He was about to take the sacred bag.</glss>
</line>
<line id="32">
<sent>Íbache níkashiⁿga Háⁿga níkashiⁿga táⁿmaⁿ noⁿbá gagó yuskíbe ao, táⁿmaⁿ ézhi áⁿkabázhe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Íbache</drwr>
<drgl>Íbache</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>men</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>Háⁿga</drwr>
<drgl>Háⁿga</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>men</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>táⁿmaⁿ</drwr>
<drgl>gens</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m494</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>noⁿbá</drwr>
<drgl>two</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m361</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>gagó</drwr>
<drgl>thus</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m108</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>yuskíbe</drwr>
<drgl>collected</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m625</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>táⁿmaⁿ</drwr>
<drgl>gens</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m494</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>ézhi</drwr>
<drgl>other</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m639</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>áⁿkabázhe</drwr>
<drgl>not they</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m161</m>
<m id="02" code="D">m049</m>
<m id="03" code="D">m639</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The Íbache men and the Háⁿga (Táⁿga) men, were assembled, but the other gentes were absent.</glss>
</line>
<line id="33">
<sent>Gayó Ké shídozhiⁿga Xuyá shídozhiⁿga éyoⁿba óⁿhoⁿ wakáⁿdagi gághabe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ké</drwr>
<drgl>Turtle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m245</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>shídozhiⁿga</drwr>
<drgl>young man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m443</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>Xuyá</drwr>
<drgl>Eagle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m570</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>shídozhiⁿga</drwr>
<drgl>young man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m443</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>éyoⁿba</drwr>
<drgl>he too</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m617</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>óⁿhoⁿ</drwr>
<drgl>boiling</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m369</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m187</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>wakáⁿdagi</drwr>
<drgl>mysterious</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m524</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>gághabe</drwr>
<drgl>made</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m107</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then a young man of the Turtle gens and one of the Eagle gens attended to the sacred boiling (for the feast).</glss>
</line>
<line id="34">
<sent>Gayó cúhabaska waxóbe obékhaⁿbe ao, íⁿhe-shábe yadábe ao, cedóⁿga páxiⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>cúhabaska</drwr>
<drgl>clam shell</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m077</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>waxóbe</drwr>
<drgl>sacred</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m536</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>obékhaⁿbe</drwr>
<drgl>was wrapped</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m369</m>
<m id="02" code="C">m005</m>
<m id="03" code="C">m005</m>
<m id="04" code="C">m050</m>
<m id="05" code="C">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>Íⁿhe-Shábe</drwr>
<drgl>Íⁿhe Shábe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>yadábe</drwr>
<drgl>called</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m574</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m230</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>cedóⁿga</drwr>
<drgl>buffalo bull</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m060</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m097</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>páxiⁿ</drwr>
<drgl>hair of head</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m411</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The sacred clam shell was wrapped in what was called the Íⁿhe Shábe, which was made of hair from the head of a buffalo bull.</glss>
</line>
<line id="35">
<sent>Gayó Xuyá shídozhiⁿga akhá íⁿhe-shábe khé Paháⁿle-gaxli yiⁿkhéji ayíⁿ ahíbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>Xuyá</drwr>
<drgl>Eagle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m570</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>shídozhiⁿga</drwr>
<drgl>young man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m443</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>Íⁿhe-Shábe</drwr>
<drgl>Íⁿhe Shábe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>khé</drwr>
<drgl>the (lg. ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m250</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>Paháⁿle-Gaxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>yiⁿkhéji</drwr>
<drgl>to the (st. an. ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m613</m>
<m id="02" code="D">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ayíⁿ ahíbe</drwr>
<drgl>took it to him</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m009</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m607</m>
<m id="05" code="D">m010</m>
<m id="06" code="D">m004</m>
<m id="07" code="D">m172</m>
<m id="08" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>And the young man of the Eagle gens went after the Íⁿhe Shábe for Paháⁿle Gáxli.</glss>
</line>
<line id="36">
<sent>Xuyá shídozhiⁿga akhá íⁿhe-shábe kíihékiyabe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Xuyá</drwr>
<drgl>Eagle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m570</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>shídozhiⁿga</drwr>
<drgl>young man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m443</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>Íⁿhe-Shábe</drwr>
<drgl>Íⁿhe Shábe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>kíihekiyabe</drwr>
<drgl>laid it down for him</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U">m254</m>
<m id="02" code="D">m213</m>
<m id="03" code="D">m005</m>
<m id="04" code="D">m004</m>
<m id="05" code="D">m254</m>
<m id="06" code="D">m586</m>
<m id="07" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>He (the young man of the Eagle gens) placed it (the Íⁿhe Shábe) down before him.</glss>
</line>
<line id="37">
<sent>Alíⁿk'awáho yuzábe-dáⁿ paháⁿle wayóⁿbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Alíⁿk'awáho</drwr>
<drgl>Alíⁿk'awaho</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>took it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>-dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>paháⁿle</drwr>
<drgl>first</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m404</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>wayóⁿbe</drwr>
<drgl>sang</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m514</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m614</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Alíⁿk'awaho took it, and began to sing.</glss>
</line>
<line id="38">
<sent>Paháⁿle-gaxli akhá oxléxci wayóⁿbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Paháⁿle-Gaxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>oxléxci</drwr>
<drgl>very soon</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m394</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>wayóⁿbe</drwr>
<drgl>sang</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m514</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m614</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Paháⁿle Gáxli sang very soon.</glss>
</line>
<line id="39">
<sent>Goyóje wayóⁿ-ba-daⁿ yushtáⁿbe-go, íⁿhe-shábe yutáyabe ao; cúhabaská waxóbe maⁿchéta yuzábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>goyóje</drwr>
<drgl>then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m659</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wayóⁿ</drwr>
<drgl>sang</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m514</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m614</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>(a)ba-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>yushtáⁿbe</drwr>
<drgl>finished</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m619</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m462</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>-go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>Íⁿhe-Shábe</drwr>
<drgl>Íⁿhe Shábe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>yutáyabe</drwr>
<drgl>pulled open</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m619</m>
<m id="04" code="D">m498</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>cúhabaská</drwr>
<drgl>clam shell</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m077</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m473</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>waxóbe</drwr>
<drgl>sacred</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m536</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>maⁿchéta</drwr>
<drgl>within</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m296</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m488</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>When they finished singing, Alíⁿk'awaho pulled open the Íⁿhe Shábe, and took out the clam shell, which was within.</glss>
</line>
<line id="40">
<sent>Yuzá-ba-daⁿ Paháⁿle-gáxli k'úbe ao, k'íⁿ-khiyábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>yuz(é)</drwr>
<drgl>took it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m628</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>(a)ba-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>k'úbe</drwr>
<drgl>gave it to him</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m266</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>k'íⁿ-khiyábe</drwr>
<drgl>made him carry it on his back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m257</m>
<m id="04" code="D">m005</m>
<m id="05" code="D">m004</m>
<m id="06" code="D">m253</m>
<m id="07" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>When Alíⁿk'awaho took it he gave it to Paháⁿle Gáxli, who put it on his back.</glss>
</line>
<line id="41">
<sent>Gayó níkashiⁿga zaní éji zháⁿbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>éji</drwr>
<drgl>there</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zháⁿbe</drwr>
<drgl>slept</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m634</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then all the men slept there.</glss>
</line>
<line id="42">
<sent>Nánuóⁿba waxóbe éji yashódabe ao zaní.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>nánuóⁿba</drwr>
<drgl>pipe</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m342</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>waxóbe</drwr>
<drgl>sacred</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m536</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>éji</drwr>
<drgl>there</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>yashódabe</drwr>
<drgl>smoked</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m574</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m455</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>All smoked the war pipe.</glss>
</line>
<line id="43">
<sent>Shóⁿge shke ogílashkábe áshita shánakále lúzabe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>shóⁿge</drwr>
<drgl>horse</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m457</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>shke</drwr>
<drgl>too</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m449</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ogílashkábe</drwr>
<drgl>fastened his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m369</m>
<m id="02" code="C">m005</m>
<m id="03" code="C">m004</m>
<m id="04" code="C">m131</m>
<m id="05" code="C">m130</m>
<m id="06" code="C">m574</m>
<m id="07" code="C">m450</m>
<m id="08" code="C">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>áshita</drwr>
<drgl>outside</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m032</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>shánakále</drwr>
<drgl>saddle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m436</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>lúzabe</drwr>
<drgl>took his own</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m131</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They had picketed their horses outside, and each one had taken his saddle …</glss>
</line>
<line id="44">
<sent>Cí che shánakále zaní ozhúbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>cí</drwr>
<drgl>lodge</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>che</drwr>
<drgl>the (std. ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>shánakále</drwr>
<drgl>saddle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m436</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ozhúbe</drwr>
<drgl>put in</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m648</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… each one had taken his saddle into the lodge.</glss>
</line>
<line id="45">
<sent>Dodáⁿ ayé ta akhá zaní éji zháⁿbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ayé ta akhá</drwr>
<drgl>about to go</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m010</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m592</m>
<m id="04" code="D">m485</m>
<m id="05" code="D">m023</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>éji</drwr>
<drgl>there</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zháⁿbe</drwr>
<drgl>slept</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m004</m>
<m id="02" code="D">m634</m>
<m id="03" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>All who were about to go on the war path slept there.</glss>
</line>
<line id="46">
<sent>Háⁿbawaská hú go, níkashiⁿga zaní maⁿyíⁿka yuzá-ba-dáⁿ ijé yiⁿkhé íyoⁿbe ao zaní.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>háⁿbawaská</drwr>
<drgl>white of day</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m157</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m534</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>hú</drwr>
<drgl>was coming</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m004</m>
<m id="02" code="D">m194</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>maⁿyíⁿka</drwr>
<drgl>clay</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m307</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>yuz(é)</drwr>
<drgl>took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>(a)ba-dáⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ijé</drwr>
<drgl>face</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m214</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>yiⁿkhé</drwr>
<drgl>the (cv. ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m613</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>íyoⁿbe</drwr>
<drgl>put clay on</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m202</m>
<m id="02" code="C">m004</m>
<m id="03" code="C">m616</m>
<m id="04" code="C">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>When the sky was getting light before sunrise, all the men took clay and rubbed it over their faces.</glss>
</line>
<line id="47">
<sent>Gayó cí maⁿchéta níkashiⁿga zaní onázhiⁿbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>cí</drwr>
<drgl>lodge</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>maⁿchéta</drwr>
<drgl>within</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m296</m>
<m id="02" code="D">m488</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>persons</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>onázhiⁿbe</drwr>
<drgl>they stood in it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m343</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>And all rose to their feet within the lodge.</glss>
</line>
<line id="48">
<sent>Zaní gashóⁿ ghagábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>gashóⁿ</drwr>
<drgl>so</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m118</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ghagábe</drwr>
<drgl>cried</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m129</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They cried.</glss>
</line>
<line id="49">
<sent>Háⁿbawaská go, yashtáⁿbe ao, níaⁿbázhe. Hao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>háⁿbawaská</drwr>
<drgl>white of day</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m157</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m534</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>yashtáⁿbe</drwr>
<drgl>they ceased it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m574</m>
<m id="04" code="D">m462</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>níaⁿbázhe</drwr>
<drgl>they were silent</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m004</m>
<m id="02" code="D">m347</m>
<m id="03" code="D">m049</m>
<m id="04" code="D">m639</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>hao</drwr>
<drgl>¶</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m164</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>By the time that the sky was white, they ceased crying.</glss>
</line>
<line id="50">
<sent>Áshita ayábe ao zaní.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>áshita</drwr>
<drgl>out</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m032</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ayábe</drwr>
<drgl>they went</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>All went out …</glss>
</line>
<line id="51">
<sent>Shóⁿge táⁿga náⁿkale zaní gághabe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>shóⁿge</drwr>
<drgl>horse</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m457</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>táⁿga</drwr>
<drgl>big</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m492</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>náⁿkale</drwr>
<drgl>saddle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m336</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>gághabe</drwr>
<drgl>made</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m107</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… and put the saddles on their horses.</glss>
</line>
<line id="52">
<sent>Gayó ágilíⁿbe ao zaní.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ágilíⁿbe</drwr>
<drgl>sat on his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m012</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m131</m>
<m id="05" code="D">m286</m>
<m id="06" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>every one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They mounted them, and departed.</glss>
</line>
<line id="53">
<sent>Ayábe ao zaní.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>ayábe</drwr>
<drgl>went</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They mounted them, and departed.</glss>
</line>
<line id="54">
<sent>Ayá-ba-dáⁿ Paháⁿle-gáxli akhá hashixci (stress) ayábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>ay(é)</drwr>
<drgl>they went</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>(a)ba-dáⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>hashixci</drwr>
<drgl>very far behind</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m165</m>
<m id="02" code="D">m551</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ayábe</drwr>
<drgl>went</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Paháⁿle Gáxli kept very far behind the rest.</glss>
</line>
<line id="55">
<sent>Zaní ghagábe ao shié.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ghagábe</drwr>
<drgl>cried</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m129</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>shié</drwr>
<drgl>again</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C" repeat="TRUE">m442</m>
<m id="02" code="C" repeat="TRUE">m101</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>All cried.</glss>
</line>
<line id="56">
<sent>Nízhuje gódamasíⁿ ahíbe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Nízhuje</drwr>
<drgl>Arkansas R.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m358</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>gódamasíⁿ</drwr>
<drgl>on the other side</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m137</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m309</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ahíbe</drwr>
<drgl>they arrived</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m172</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They reached the other (western) side of the Arkansas River.</glss>
</line>
<line id="57">
<sent>Nízhuje gódamasíⁿ ahíbe go, zaní shóⁿge oyúdaⁿ-bá-daⁿ oyúsiⁿbe ao. Hao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Nízhuje</drwr>
<drgl>Arkansas R.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m358</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>gódamasíⁿ</drwr>
<drgl>on the other side</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m137</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m309</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ahíbe</drwr>
<drgl>they arrived</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m172</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>shóⁿge</drwr>
<drgl>horse</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m457</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>oyúdaⁿ</drwr>
<drgl>reined in</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m619</m>
<m id="05" code="D">m086</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>(a)ba-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>oyúsiⁿbe</drwr>
<drgl>alighted</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m624</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>hao</drwr>
<drgl>¶</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m164</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then they reined in their horses, and alighted.</glss>
</line>
<line id="58a">
<sent>Oyúsiⁿ-bá-daⁿ Paháⁿle-gáxli akhá cúhabaská wakáⁿdagi yuzá-ba-daⁿ …</sent>
<pstn id="01">
<drwr>oyúsiⁿ</drwr>
<drgl>they alighted</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m624</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>(a)bá-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>the (sub.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>cúhabaská</drwr>
<drgl>clam shell</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m077</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m473</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>wakáⁿdagi</drwr>
<drgl>mysterious</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m524</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>yuz(é)</drwr>
<drgl>took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>(a)ba-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then Paháⁿle Gáxli took the clam shell, …</glss>
</line>
<line id="58b">
<sent>… dodáⁿ wayúlaⁿ dóba yaⁿkhá míⁿ k'íⁿkhiyábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wayúlaⁿ</drwr>
<drgl>directors</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m507</m>
<m id="02" code="D">m619</m>
<m id="03" code="D">m272</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>dóba</drwr>
<drgl>four</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m499</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>yaⁿkhá</drwr>
<drgl>the ones</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m582</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>míⁿ</drwr>
<drgl>one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m317</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>k'íⁿkhiyábe</drwr>
<drgl>he made carry it on his back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m257</m>
<m id="04" code="D">m005</m>
<m id="05" code="D">m004</m>
<m id="06" code="D">m253</m>
<m id="07" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… and gave it to one of the four directors to carry on his back.</glss>
</line>
<line id="59">
<sent>Dodáⁿ wayúlaⁿ k'íⁿkhiye-dáⁿ gódahá aⁿgáya-bá-daⁿ, gaxá zhíⁿga míⁿ aⁿgócibe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wayúlaⁿ</drwr>
<drgl>director</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m507</m>
<m id="02" code="D">m619</m>
<m id="03" code="D">m272</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>k'íⁿkhiye</drwr>
<drgl>he made carry it on his back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m257</m>
<m id="04" code="D">m005</m>
<m id="05" code="D">m004</m>
<m id="06" code="D">m253</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>-dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>gódahá</drwr>
<drgl>beyond</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m137</m>
<m id="02" code="D">m145</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>aⁿgáy(e)</drwr>
<drgl>we went</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m028</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m592</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>(a)bá-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>gaxá</drwr>
<drgl>stream</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m122</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>zhíⁿga</drwr>
<drgl>small</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m641</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>míⁿ</drwr>
<drgl>one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m317</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>aⁿgócibe</drwr>
<drgl>we camped by</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m369</m>
<m id="03" code="D">m005</m>
<m id="04" code="D">m073</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>We went beyond the place where the director took the clam shell on his back, till we came to a small stream where we encamped.</glss>
</line>
<line id="60">
<sent>Péje ijéyabe ao. Hao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>péje</drwr>
<drgl>fire</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m416</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ijéyabe</drwr>
<drgl>they kindled by it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m202</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m228</m>
<m id="04" code="D">m005</m>
<m id="05" code="D">m004</m>
<m id="06" code="D">m586</m>
<m id="07" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>hao</drwr>
<drgl>¶</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m164</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They kindled the fire there, …</glss>
</line>
<line id="61">
<sent>Gagódaⁿ shídozhiⁿga cí wakáⁿdagi gághe akhá ní agú-ayábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gagódaⁿ</drwr>
<drgl>then, at last</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m108</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>shídozhiⁿga</drwr>
<drgl>young man</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m443</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>cí</drwr>
<drgl>lodge</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>wakáⁿdagi</drwr>
<drgl>mysterious</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m524</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>gághe</drwr>
<drgl>made</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m107</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>akhá</drwr>
<drgl>he who</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m024</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ní</drwr>
<drgl>water</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m346</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>agú-ayábe</drwr>
<drgl>went for</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m011</m>
<m id="02" code="C">m005</m>
<m id="02" code="C">m010</m>
<m id="03" code="C">m004</m>
<m id="04" code="C">m142</m>
<m id="06" code="C">m004</m>
<m id="07" code="C">m592</m>
<m id="08" code="C">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… and the two young men who had made the small lodge at the first for the war captain, now went for water.</glss>
</line>
<line id="62">
<sent>Dodáⁿ níkashiⁿga zaní ní k'úbe go, gagó zaní yuzhábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>níkashiⁿga</drwr>
<drgl>persons</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ní</drwr>
<drgl>water</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m346</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>k'úbe</drwr>
<drgl>gave to</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m266</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>gagó</drwr>
<drgl>then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m108</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>yuzhábe</drwr>
<drgl>washed</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m619</m>
<m id="04" code="D">m631</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>They gave water to all the warriors, who washed.</glss>
</line>
<line id="63">
<sent>Óⁿhoⁿ ijílabe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>óⁿhoⁿ</drwr>
<drgl>kettle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m369</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m507</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m187</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ijílabe</drwr>
<drgl>put on the fire to boil</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m215</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m276</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>…</glss>
</line>
<line id="64">
<sent>Júje go, yuzábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>júje</drwr>
<drgl>done</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m237</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>yuzábe</drwr>
<drgl>they took it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m628</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>…</glss>
</line>
<line id="65">
<sent>Wanóⁿblabe ao zaní.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>wanóⁿblabe</drwr>
<drgl>they ate a meal</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m509</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m362</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>…</glss>
</line>
<line id="66">
<sent>(Shútaⁿga sátaⁿ ts'eáⁿyabe ao, aⁿyáchabe ao.)</sent>
<pstn id="01">
<drwr>shútaⁿga</drwr>
<drgl>prairie chickens</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m465</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>sátaⁿ</drwr>
<drgl>five</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m430</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ts'eáⁿyabe</drwr>
<drgl>we killed</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m506</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m028</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m586</m>
<m id="06" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>aⁿyáchabe</drwr>
<drgl>we ate the food</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m574</m>
<m id="04" code="D">m067</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>(We killed five prairie chickens.)</glss>
</line>
<line id="67">
<sent>Aⁿyáshtaⁿbe go, aⁿgágube ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>aⁿyáshtaⁿbe</drwr>
<drgl>we ceased eating</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m574</m>
<m id="04" code="D">m462</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>aⁿgágube</drwr>
<drgl>we were returning home</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m010</m>
<m id="03" code="D">m142</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>We ate the prairie chickens, and then we started homeward.</glss>
</line>
<line id="68">
<sent>Paháⁿle-gáxli icí che dodáⁿ zaní aⁿgálibe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Paháⁿle-Gaxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>icí</drwr>
<drgl>his lodge</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m200</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>che</drwr>
<drgl>the (ob.)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>aⁿgálibe</drwr>
<drgl>we came back to</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m028</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m285</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>All the warriors came back to the house of Paháⁿle Gáxli.</glss>
</line>
<line id="69a">
<sent>Paháⁿle-gáxli icí chéji aⁿgálibe go, wak'ó itábe óⁿhoⁿ ijílabe go, …</sent>
<pstn id="01">
<drwr>Paháⁿle-Gáxli</drwr>
<drgl>Paháⁿle Gáxli</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m003</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>icí</drwr>
<drgl>his lodge</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m200</m>
<m id="02" code="D">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>chéji</drwr>
<drgl>to the</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>aⁿgálibe</drwr>
<drgl>we came back</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m028</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m285</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>wak'ó</drwr>
<drgl>woman</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m528</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>itábe</drwr>
<drgl>his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m200</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m223</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>óⁿhoⁿ</drwr>
<drgl>kettle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m369</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m507</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m187</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>ijílabe</drwr>
<drgl>put on the fire</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m215</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m276</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>go</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m136</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>And there his wife put the kettle on the fire, ….</glss>
</line>
<line id="69b">
<sent>…  dodáⁿ zaní aⁿmáⁿnoⁿblábe ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>dodáⁿ</drwr>
<drgl>war</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m093</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>aⁿmáⁿnoⁿblábe</drwr>
<drgl>we ate a meal</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m509</m>
<m id="03" code="D">m362</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… and all of us had a meal.</glss>
</line>
<line id="70">
<sent>Aⁿmáⁿnoⁿble aⁿyáshtaⁿbe ao. Hao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>aⁿmáⁿnoⁿble</drwr>
<drgl>we ate a meal</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m509</m>
<m id="03" code="D">m362</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>aⁿyáshtaⁿbe</drwr>
<drgl>we ate food [we ceased eating]</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U" repeat="TRUE">m000</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>hao</drwr>
<drgl>¶</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m164</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>When we finished eating, …</glss>
</line>
<line id="71">
<sent>Cí chéji aⁿgálabe zaní, wi shké alé ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>cí</drwr>
<drgl>lodge</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m074</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>chéji</drwr>
<drgl>to the</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>aⁿgálabe</drwr>
<drgl>we went homeward</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m010</m>
<m id="03" code="D">m275</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>zaní</drwr>
<drgl>all</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m629</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>wi</drwr>
<drgl>I</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m548</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>shké</drwr>
<drgl>too</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m449</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>alé</drwr>
<drgl>I went homeward</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m008</m>
<m id="02" code="D">m275</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>… all went to their homes, and I went to my house.</glss>
</line>
<line id="72">
<sent>Gashékhaⁿ-hnáⁿ e aó.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gashékhaⁿ</drwr>
<drgl>only so</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m116</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>-hnáⁿ e</drwr>
<drgl>far is it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m180</m>
<m id="02" code="D">m101</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>aó</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The end.</glss>
</line>
<note>In his extensive pre-translation notes, James Owen Dorsey writes, "[31][2] ts'age-jiñga. This was Wakanda, the father in law of Hosasage. He went for Pahaⁿle-gaqli when the sun was low.</note>
<note>[31][3] dudaⁿháⁿga, Pahaⁿle-gaqli, to whom Wakanda said, Hósasage ts'ábe au. Ts'ábe-daⁿ, nánüúⁿba waqúbe hnúzadaⁿ kacúⁿ umíblage atcí eyaú – Hosasage is dead. As he is dead, I have indeed come to tell you to take the sacred pipe"</note>
<note>[31][8] jiⁿheyabe. His affinities placed the body in the house, near the door, with the head to the door and the east. A skin tent was set up outside, the house, extending from the front towards the east. Representative men from all the gentes entered the tent and took their stations, as in the figure.</note>
<pict>fig1.gif</pict>
<note>When Pahaⁿle-gaqli arrived, he first stood at C. Then the corpse was brought from the house by the affinities of the dead man, and placed at B, with its head to the east. Then Pahaⁿle-gaqli stood at D. He could not touch it, or any other dead body."</note>
<note>After mourning for the dead, Pahaⁿle-gaqli said (to him?), I will sit still for four days and smoke the sacred pipe. Then will I wander , and kill any animals that I find."</note>
<note>[][][] wagikaⁿbe. Uyúhaci tcedji zani awagikaⁿ eyau. Kayúdjedaⁿ cídu-jiñga dúba aábluze au. Tci míta gaxá jíñga kyéha yegáha tci aⁿyákixe che au, epyé, au. – At the last I condoled with them. Then I took four young men. I said, 'make me a lodge here by the course of the small stream that used to flow by my house (?)"' There names were Gahiamaⁿyiⁿ, of the Ke gens; Itoka-gaqli, of the Hañga-tañga; Tcehawale of the Hañga-tañga; and Tadje-k'uwe, of the Qüya. These were the djexe-k'iⁿ, or kettle-tenders. They had to wait on the warriors.</note>
<note>[][][]Kibaqla-hü was chief of the Upaⁿ gens; Cŭⁿmikase was of the Ibatc'e; Jiñga-wasa belonged to the Qüya; and Wats'aji was a Wasabe man.</note>
<note>The directors consulted one another, saying, "Let us go on the warpath in four days." Then they addressed Pahaⁿle-gaqli for the first time in their official capacity, "O war captain, let us go on the warpath in four days." Then Pahaⁿle-gaqli announced their decision to all the others present saying, "O comrades! In four days I will go on the warpath."</note>
<note>These dudaⁿ wayülaⁿ are called qlets'age, resembling the nudaⁿhañga q¢exe of the Omahas in some respects.. They always decide what is to be done: that is never undertaken by the dudaⁿ hañga.</note>
<note>Wakanda gave Pahaⁿle-gaqli a spotted horse, two red blankets, two white do., and a calico shirt, as pay for his services. Pahaⁿle-gaqli divided the two red blankets, a white one, and the calico shirt between the four directors."</note>
<note>"Then all returned to their homes. Pahaⁿle-gaqli could not go home for four days. He must fast, wandering about and crying in solitude, having clay on his face. A small lodge was erected near his own house by two of the kettle-tenders, Gahiamaⁿyiⁿ and Tcehawale. At sunset, Itoka-gaqli, brought him water. Then Pahaⁿle-gaqli could wash his face and drink a cupful of the water, but he could eat no food. After sleeping awhile at night, he arose and put the clay on his face again. At sunset on the fourth day, the four directors went to the house of Pahaⁿle-gaqli, and sent the four kettle-tenders to the mourner whom they summoned summon the mourner to his house. Then was he permitted to take food. The next morning he went for the two kettle-tenders who had made the small lodge. Before they arrived, he and his wife had left the house. He ordered them to invite the guests to his lodge. The messengers went in different directions.</note>
<note>A lodge was set up near the house of Pahaⁿle-gaqli, and here the guests assembled. Only two gentes met as such, the two Hañga gentes, but there were present some members of other gentes the directors and kettle-tenders, some of whom were members of other gentes."</note>
<note>The following figure shows the places of the Hañga men in the lodge.</note>
<pict>fig2.gif</pict>
<note>Only three men were allowed to sing the sacred songs: Aliⁿkawahu, Gahiⁿge-wadayiñga (died in 1883), and Pahaⁿle-gaqli."</note>
<note>Tade-k'uwe was sent by Pahaⁿle-gaqli for the sacred clam shell. Íⁿhe-cabe tañga waská tañga eyuⁿba, blüze tá-miñke ao. Waqúbe páxe tá-miñke au. Yüzé máⁿyiⁿ-au, guda tce. Ayíⁿ alí-badaⁿ, yégo kitceyabe au. - I will take the large covering and the large bowl. I will perform a sacred ceremony. Go for them. When he came back with them he laid them down here." This clam shell and its coverings were at Pahaⁿle-gaqli's house, beyond the person addressed (guda tce). The clam shell had been brought from the "great water"at the east, by the ancestors of the Kansas. All the sacred objects of the tribe, the sacred pipe, sundry roots used as medicines, etc. were brought from the shore of "the great water at the east." The shell was opened, and made like the face of a man, having eyes, teeth, etc. The following sketch of it was made by its keeper, Pahaⁿle-gaqli.</note>
<pict>fig3.gif</pict>
<note>When the sacred pipe is smoked by a Hañga-tañga or Ibatce (Hañga-jiñga) man, he must hold the pipe in his right hand, blowing the smoke into the clam shell, which is held in his left hand. The smoke is supposed to ascend from the shell to the thunder-god, to whom it is pleasant. There were five envelopes for the shell, and all of these constituted the Iⁿhe –cabe." They were as follows: 1. The inmost one was the bladder of a buffalo bull. 2. The spotted fur of a fawn. 3. Sa gazandje, watting made of the tall grass or sa. 4. A broad piece of deerskin. 5. Tceduⁿga myeqliⁿ gazandje, Interwoven hair from the head of the buffalo bull. Similar envelopes were kept around the war pipe.</note>
<note>The war pipe was kept by Pahaⁿle-wak'ü (deid in 1883), son of Aliⁿkawahu. It is made of red pipe-stone (iⁿyiⁿ), and is called iⁿ-jüdje nanuŭⁿba or nanuŭⁿba jüdje. The stem forms part of the stone, being just long enough to be put between the lips. The stone is about as thick as two hands. On each side of the pipe is an eye, that it may see the enemies. The opening of the bundle containing it is regulated by Aliⁿkawahu. A sketch of it is appended, showing its appearance on top.</note>
<pict>fig4.gif</pict>
<note>A The bowl. B The tube hollowed out through the stone, connecting the mouth-piece (C) with the bowl."</note>
<note>Aliⁿkawahu … wayuⁿbe au. The following chart used by these singers on this occasion was drawn by Pahaⁿle-gaqli, who copied it from one in his possession that had been inherited from his paternal grandfather. Formerly there were many other pictographs on it. The Osages have a similar chart; and Kiwaq¢ici told the author that there were about a hundred pictographs on it. In the middle of this chart there should be a representation of fire, according to Pahaⁿle-gaqli, who said that he was afraid to draw it there. The songs used in connection with this chart are very sacred. They are never sung on common occasions, or in a profane manner, lest the offender should be struck by the thunder-being.</note>
<pict>fig6.gif</pict>
<note>[Elsewere Dorsey writes, "I do not wish this used in any publication. J. Owen Dorsey." –jtm]</note>
<note>Fig. 1. is the sacred pipe, waqube wakandagi. Three songs are about it. This occurs when the envelopes are taken from the pipe by Aliⁿkawahu. One of these songs is as follows:</note>
<note>Ha-há! Tce-ga-nú ha-há! Ha-há! Tce-ga-nú ha-há! Ha-há! Tce-ga-nú ha-há! Hü-hü! (Said when the envelopes are pressed down on.)"</note>
<note>Yu! Yu! Yu! Hü-hü! Hü-hü! (Sung by all the Hañga-tañ and Ibatce men.) This last is an invocation of the thunder-god. The arms are held up to the sky, with the palms out, the arms being apart, and parallel. Each arm is rubbed from the wrist to the shoulder by the other hand. After the singing of these songs, Pahaⁿle-gaqli is made to carry the clamshell on his back.</note>
<note>Fig. 2. Ts'age-jiñga wayŭⁿ, Songs of an old man, i. e., of the venerable man or Wakanda, a deity who was the singer of all the songs of the Hañga. He made the songs, and when Aliⁿkawahu and Pahaⁿle-gaqli are singing them, they suppose that he walks behind them, holding up his hands to the thunder-god in prayer for them. On the special occasion referred to in this paper, the expedition after the death of Hosasage, when these two songs were sung, Pahaⁿle-gaqli shifted the shell from his own back to that of Jiñga-Wasa, one of the directors. He then ordered Taye to put the Iⁿhe-cabe on his back."</note>
<note>Fig. 3. Ts'age-jiñga wayuⁿ, Song of another old man, who holds a cane. It is this Wakanda who gives success to the hunters. He is thus addressed: Ts'age-jiñga haú! Dáble máⁿyiⁿ—aú! Dádaⁿ wadjüta níkaciñga ckédaⁿ wáyakípa-bádaⁿ, ts'éya-bánahaú!—Venerable man! Go hunting! Kill whatever persons or animals you may meet." They think this being drives the game towards the hunters.</note>
<note>Fig. 4. Tadje wayŭⁿ, Wind songs. These are two. The Winds are Bazaⁿta, the east wind; Ak'a, the South wind; Ak'a-jiñga, the West wind, and Hnita, the North wind. In former days, warriors used to remove the hearts of slain foes, putting them in the fire as a sacrifice to the four winds.</note>
<note>Fig. 5. Mikak'e-tañnga wayuⁿ, Songs of the large star (Venus). This star is a Wakanda or deity. It has two songs."</note>
<note>Fig. 6. Jaⁿ-miⁿdje wayŭⁿ, Bow songs. This is the bow of a Wakanda (probably of the old man who aids the hunters).</note>
<note>Fig. 7. Dádaⁿ Wakáⁿ k'übe skaⁿ, They give things to the Wakanda. The sign for this song is a hand of which four fingers are seen. As this is sung some gift is thrown down and left as an offering to the Wakanda. But offerings are also made to every deity, to the deity or deities above, those under the hills, the winds, thunder, Venus, etc. As Aliⁿkawahu and Pahaⁿle-gaqli are Yata people (Those camping on the Left side of the tribal circle), they elevate the left hands, and begin at the left with the East wind, then they turn to the South wind, then to the West wind, and finally, to the North wind, saying to each, "Gátce, Wakanda, mik'ü eyaú: That I give, indeed, to you Wakanda." In former days, they used to pierce themselves with knives or splinters of wood, and offer small pieces of their flesh to the deities."</note>
<note>Fig. 8. Taqtci wayuⁿ, Four Deer songs.</note>
<note>Fig. 9. Upaⁿ wayuⁿ, An Elk song.</note>
<note>Fig. 10. Ts'age-jiñga wayuⁿ, Seven songs of the old man or Wakanda who makes night songs.</note>
<note>Fig. 11. Iⁿ-tañga wayuⁿ, Five songs of the Big Rock. This is a rough, red rock near Topeka, Kas. The rock has a hard body, like that of Wakanda. "May you walk like it!"</note>
<note>Fig. 12, Cuⁿmikase wayuⁿ, Four Wolf songs. The wolf howls at night.</note>
<note>Fig. 13. Miuⁿba wayuⁿ, Five Moon songs.</note>
<note>Fig. 14. K'axe wayuⁿ, Four Crow songs. The crow flies around a dead body that it wishes to eat.</note>
<note>Fig. 15. Tcehiⁿ wayuⁿ, Two songs of the yarn belt. This kind of belt was used by the old men over their buffalo robes.</note>
<note>Fig. 16. Ts'age-jiñga wayuⁿ, Song of an old man or Wakanda.</note>
<note>Fig. 17. Miyótaⁿ-daⁿ wayuⁿ, Three Noon songs.</note>
<note>Fig. 18. Kedaxe wayuⁿ, Two shade songs. The shade is made by a Wakanda.</note>
<note>Fig. 19. Jaⁿ-huⁿble wayuⁿ, A Dream song. There is a Wakanda who makes people sleepy.</note>
<note>Fig. 20. Iⁿ jiñga wayuⁿ, Song of the Small Rock. (See No. 11)</note>
<note>Fig. 21. Ibaqleqle wayuⁿ or Idje-qleqle wayuⁿ, Three songs of a tribe of Indians who resembled the Witchitâs. The Kansas used to fight them. The two locks of plaited hair are not symbolic. Their faces are marked as thus:</note>
<pict>fig5.gif</pict>
<note>Fig. 22. Miuⁿba húka-jiñga wayuⁿ, Two songs of the Young Moon.</note>
<note>Fig. 23. Tceduñga wayuⁿ, Ten songs of the buffalo bull.</note>
<note>Fig. 24. Uju wayuⁿ, Planting songs.</note>
<note>Fig. 25. Níndje wayuⁿ, Cooking songs. The old man takes water in the kettle for boiling the corn and for drinking.</note>
<note>Fig. 26. Jáⁿ-iⁿmáⁿyiⁿ, Two Stilt-walking songs. The Kansas used to walk on stilts when they forded shallow streams.</note>
<note>Fig. 27. Wapúⁿga wayúⁿ, Three Owl songs. The owl hoots at night.</note>
<note>haciqtci, pronounced ha+ciqtci by the narrator.</note>
<note>k'iⁿkiyabe au. The dudaⁿ hañga made one of the qlets'age carry the sacred bag before the ceremony of wáqpele gáxe" was performed. Nixúdje-yiñge said that there were six djexek'iⁿ, instead of four. When the the sacred bag was carried by the qlets'age, two of the djexek'iⁿ carried, each, a bundle of sticks, which they had laid down on the road, with one end of each bundle pointing towards the land of the enemy. Four of the djexek'iⁿ remained still. The next morning, the warriors proceeded to the place. They drew a circle around the bundles, and set up one stick within, which they attacked, as if it were a Pani. This might cause, in their opinion, the death of real foes. Members of the Lu, or Thunder gens, could not take part in this, but were obliged to keep in the rear. The following prayers were said during the waqpele gaxe: Turning to the east, "Aⁿmáⁿpye kúⁿbla eyaú. Haská omíblagè au, Wákaⁿda-e!-I wish to pass along the road (to the foe?). I promise you a blanket if I succeed, O Wakanda (if I succeed)." The following was said, facing the west: 'Uⁿhuⁿ umíblage au, Wakanda-e!-I promise you a boiling (feast), O Wakanda! (if I succeed).'"</note>
<note>Third text entered, March 2006. -jtm</note>
</text>
</combodb>