<?xml-stylesheet type="text/xsl"  href="combostyle.xsl"?>
<combodb>
	<text type="A." id="[03.]">
<titl>The Man in the Moon and the Turkeys</titl>
<auth>Paháⁿle Gáxli</auth>
<line id="00">
<sent>Síka wachíⁿ waⁿkhiyábe skáⁿ e.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wachíⁿ waⁿkhiyábe</drwr>
<drgl>he made them dance</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m512</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m069</m>
<m id="04" code="D">m509</m>
<m id="05" code="D">m005</m>
<m id="06" code="D">m253</m>
<m id="07" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>e</drwr>
<drgl>that</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>He made the turkeys dance.</glss>
</line>
<line id="01">
<sent>Háⁿiⁿ-daⁿ míⁿoⁿbá-daⁿ níkashíⁿga onázhiⁿ kha-na jéghe táⁿga aláyiⁿ hujéta achíbe skáⁿ e.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>háⁿiⁿ-daⁿ</drwr>
<drgl>at night</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m160</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>míⁿoⁿbá-daⁿ</drwr>
<drgl>at the moon</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m323</m>
<m id="02" code="D">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>níkashíⁿga</drwr>
<drgl>person</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m351</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>onázhiⁿ kha-na</drwr>
<drgl>he who was standing in it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m343</m>
<m id="04" code="D">m246</m>
<m id="05" code="D">m326</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>jéghe</drwr>
<drgl>kettle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m231</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>táⁿga</drwr>
<drgl>large</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m492</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>aláyiⁿ</drwr>
<drgl>having his</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C">m009</m>
<m id="02" code="C">m005</m>
<m id="03" code="C">m004</m>
<m id="04" code="C">m131</m>
<m id="05" code="C">m000</m>
<m id="06" code="C">m607</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>hujéta</drwr>
<drgl>down</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="S">m197</m>
<m id="02" code="S">m485</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>achíbe</drwr>
<drgl>he came hither</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m010</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m068</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>e</drwr>
<drgl>that</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>The man who had been standing in the moon came down to this earth with his large kettle.</glss>
</line>
<line id="02a">
<sent>Síka hiⁿ zhúje, síka hók'a-zhíⁿga, síka hu-lézhe idábe, síka táⁿga idábe, wayáche tábe, …</sent>
<pstn id="01">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>hiⁿ</drwr>
<drgl>feather</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m175</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zhúje</drwr>
<drgl>red</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m649</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>hók'a-zhíⁿga</drwr>
<drgl>very small</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="C" repeat="TRUE">m186</m>
<m id="02" code="C" repeat="TRUE">m641</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>hu</drwr>
<drgl>legs</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m195</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>lézhe</drwr>
<drgl>spotted</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="S">m005</m>
<m id="02" code="S">m284</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>idábe</drwr>
<drgl>also</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m209</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="11">
<drwr>táⁿga</drwr>
<drgl>large</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m492</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="12">
<drwr>idábe</drwr>
<drgl>also</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m209</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="13">
<drwr>wayáche</drwr>
<drgl>to eat them</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m509</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m574</m>
<m id="04" code="D">m067</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="14">
<drwr>tábe</drwr>
<drgl>in order</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m485</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>He wished to eat the red turkeys, the very small turkeys, the turkeys with spotted legs, and also the large ones.</glss>
</line>
<line id="02b">
<sent>… "Ishtá yup'íⁿza-bá-nahao!" ábe skáⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>ishtá</drwr>
<drgl>eye</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m222</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>yup'íⁿza-bá-nahao</drwr>
<drgl>close ye!</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m623</m>
<m id="03" code="D">m015</m>
<m id="04" code="D">m327</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>said he</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>So he said to them, "Close your eyes!"</glss>
</line>
<line id="03">
<sent>Síka wábaⁿ-bá-daⁿ síka wachíⁿbe skáⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wábaⁿ</drwr>
<drgl>he called them</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="S" repeat="TRUE">m509</m>
<m id="02" code="S" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="S" repeat="TRUE">m046</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>(a)bá-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>wachíⁿbe</drwr>
<drgl>danced</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m512</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m069</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>As he invited the turkeys, they danced.</glss>
</line>
<line id="04">
<sent>Gayó, "Ishtá yup'íⁿza-bá-daⁿ óⁿyaⁿzhé wablóⁿ eyaó," ábe skáⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gayó</drwr>
<drgl>and then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m127</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ishtá</drwr>
<drgl>eye</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m222</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>yup'íⁿz(e)</drwr>
<drgl>close ye</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m623</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>(a)bá-daⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>óⁿyaⁿzhé</drwr>
<drgl>(?)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U">m000</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>wablóⁿ</drwr>
<drgl>I sing</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m514</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m052</m>
<m id="04" code="D">m614</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>eyaó</drwr>
<drgl>indeed</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m101</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m001</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>said he</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Said he, "Close your eyes, and I will sing"</glss>
</line>
<line id="05">
<sent>"Té wadáⁿbe ishtá yúpopé yané!" ábe-dáⁿ, miⁿ oyíⁿgabe skáⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>té</drwr>
<drgl>(?)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U">m000</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>wadáⁿbe</drwr>
<drgl>to look at (?)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m509</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m096</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ishtá</drwr>
<drgl>eyes</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m222</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>yúpopé</drwr>
<drgl>(?)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U">m005</m>
<m id="02" code="U">m004</m>
<m id="03" code="U">m619</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>yané</drwr>
<drgl>(?)</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="U">m000</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>said he</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>dáⁿ</drwr>
<drgl>when</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="08">
<drwr>miⁿ</drwr>
<drgl>one</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m317</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="09">
<drwr>oyíⁿgabe</drwr>
<drgl>he took</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m369</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m611</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="10">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>As he sang, "Te wadaⁿbe ishta yupope yane," he seized one.</glss>
</line>
<line id="06">
<sent>Táhu yuxóⁿ-ba-dáⁿ jéghe chéji oláⁿbe skáⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>táhu</drwr>
<drgl>neck</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m490</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>yuxóⁿ</drwr>
<drgl>he broke it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m005</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m619</m>
<m id="04" code="D">m564</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>(a)ba-dáⁿ</drwr>
<drgl>and</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m015</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>jéghe</drwr>
<drgl>kettle</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m231</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>chéji</drwr>
<drgl>in the</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m235</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>oláⁿbe</drwr>
<drgl>he put it</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m271</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="07">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>When he wrung its neck, he put it in the kettle.</glss>
</line>
<line id="07">
<sent>Hu-lézhe-ba ishtá-xoje zhíⁿga gághabe skáⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>hu-lézhe-ba</drwr>
<drgl>the spotted legged ones</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="S">m195</m>
<m id="02" code="S">m005</m>
<m id="03" code="S">m284</m>
<m id="04" code="S">m037</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ishtá-xoje</drwr>
<drgl>near sighted</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m222</m>
<m id="02" code="D">m005</m>
<m id="03" code="D">m563</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>zhíⁿga</drwr>
<drgl>little</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m641</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>gághabe</drwr>
<drgl>made</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m107</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>skáⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Those with spotted legs opened their eyes a little and peeped out.</glss>
</line>
<line id="08">
<sent>Gagójedaⁿ yíⁿwayábe skaⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gagójedaⁿ</drwr>
<drgl>just then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m111</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>yíⁿwayábe</drwr>
<drgl>he was exterminating them</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m610</m>
<m id="02" code="D">m509</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m589</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>skaⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Just then he was exterminating them.</glss>
</line>
<line id="09">
<sent>"Aⁿháze tábe ao," ábe skaⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>aⁿháze tábe</drwr>
<drgl>let us flee</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m028</m>
<m id="02" code="D">m167</m>
<m id="03" code="D">m485</m>
<m id="04" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>ábe</drwr>
<drgl>said he</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m169</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>skaⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>"Let us flee!" said they.</glss>
</line>
<line id="10">
<sent>Gagójedaⁿ xowé gághabe skaⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gagójedaⁿ</drwr>
<drgl>just then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m111</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>xowé</drwr>
<drgl>a whirring</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m565</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>gághabe</drwr>
<drgl>they made</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m107</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>skaⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>And they rose with a whirring sound.</glss>
</line>
<line id="11">
<sent>Gagójedaⁿ oⁿhóⁿbe che yachábe skaⁿ.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gagójedaⁿ</drwr>
<drgl>just then</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m111</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>oⁿhóⁿbe</drwr>
<drgl>boiled</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m369</m>
<m id="02" code="D">m509</m>
<m id="03" code="D">m004</m>
<m id="04" code="D">m187</m>
<m id="05" code="D">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>che</drwr>
<drgl>the</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m064</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>yachábe</drwr>
<drgl>he ate</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m005</m>
<m id="02" code="D" repeat="TRUE">m004</m>
<m id="03" code="D" repeat="TRUE">m574</m>
<m id="04" code="D" repeat="TRUE">m067</m>
<m id="05" code="D" repeat="TRUE">m049</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>skaⁿ</drwr>
<drgl>perhaps</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m474</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>Then the man ate those which had been boiled.</glss>
</line>
<line id="12">
<sent>Gagójedaⁿ míⁿoⁿba éji akhá-na síka ínaⁿje akhá ao.</sent>
<pstn id="01">
<drwr>gagójedaⁿ</drwr>
<drgl>then at last</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m111</m>
<m id="02" code="D">m085</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="02">
<drwr>míⁿoⁿba</drwr>
<drgl>the moon</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m323</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="03">
<drwr>éji akhá-na</drwr>
<drgl>he was standing there</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m101</m>
<m id="02" code="D">m235</m>
<m id="03" code="D">m023</m>
<m id="04" code="D">m326</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="04">
<drwr>síka</drwr>
<drgl>turkey</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m469</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="05">
<drwr>ínaⁿje akhá</drwr>
<drgl>he felt full after eating</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D">m203</m>
<m id="02" code="D">m004</m>
<m id="03" code="D">m333</m>
<m id="04" code="D">m023</m>
</mrps>
</pstn>
<pstn id="06">
<drwr>ao</drwr>
<drgl>.</drgl>
<mrps>
<m id="01" code="D" repeat="TRUE">m031</m>
</mrps>
</pstn>
<glss>And at last, he was standing there feeling very full after eating the turkeys.</glss>
</line>
<note>James Owen Dorsey writes, "The Dakota version of this myth has for its hero, Uñktomi, the mytical Spider; while the corresponding Omaha version tells of Ictinike, the black man. Watciⁿ wañkiyabe, an unusual form. According to analogy it should be 'watciⁿ wkiyabe.' Miⁿuⁿbadaⁿ, rendered provisionally, 'at the moon.' The use of 'daⁿ' here is peculiar to this passage. Uⁿyaⁿje. Can this be eq. to the Os. uⁿaci? Te wadaⁿbe icta yüpupe yane, a phrase that cannot be translated, as the meanings of half of the words are unknown. The song of Uñktomi, in the Dakota version is as follows: 'Ictohmus watci-po! Tu-we yatoⁿwe tciⁿ Icta nicapi kta! Icta nicapi kta! — Dance ye with closed eyes! He who gazes Your eyes shall be red! Your eyes shall be red!' the Omaha song of Ictinike is as follows: 'He! Wadaⁿbe ¢iⁿ-ke¢aⁿ! Icta-jide! Icta-jide! Iⁿbe-hnaⁿ ¢iandje! Iⁿbe-hnaⁿ ¢iandje! — Alas! He who has gazed! Red eyes! Red eyes! Spread your tails! Spread your tails!'" Thirteenth text entered for ANA graded reader project in December 2008.</note>
</text>
</combodb>